Chinese| English
HOME|Company Overview|Product Display|Acoustic Service|Engineering Case|Science and Technology Development|Download Section|Contact Us
Product Display By use By category
   Shock absorption for noise reduction
   Sound elimination for noise reduction
   Sound absorption for noise reduction
   Sound insulation for noise reduction
   New materials
No category for the moment
科技研发
声学服务
TEST
Design
Manufacture
Engineering
Consultant
 
News Center
Metro mobile TVs become "noise" Passengers call for "quiet carriage"

新闻来源:千龙网  更新时间:2009年12月

    近日,有网友反映称有些乘客就把北京地铁各条线路的车厢内的移动电视当成了“噪声污染”,尤其是每天清晨就乘坐地铁上班的人们,他们更多的是想要一个安静的环境。

    目前,北京地铁各条线路的车厢内,都安装了移动电视。乘客在乘车时,可以通过它了解一些资讯。但是,移动电视播出的内容,并不全为乘客所接受,有些乘客就把它当成了“噪声污染”。前些日子,我乘坐一号线地铁回家,身边有两位上了岁数的老人,对扬声器中传出的嘈杂声很不满,不时抬头扫一眼电视画面,之后就一次次叹气。由于音量无法由乘客控制,所以习惯安静环境的乘客,就不得不忍受电视声音。我每天早6点左右就坐上地铁了,困意尚在,想在车上闭目养神,小憩片刻。但是,移动电视传出的声音,使相对安静的车厢很不安静。有的时候,两个人说话都得“贴”得近一些,否则听不清。事实上,像我这样在车上闭目养神的人很多,尤其是早晨。
    而早在10年前,日本就已经提出了“移动空间公共场所的环保意识”概念,日本各大城市的地铁大多开通了“静音车厢”,主要是倡导人们在乘坐地铁时不打手机,以免影响他人。据一项日本民意调查表明,每天乘车上班的通勤工薪族中,有70%的人支持设立静音车厢,持反对意见者只有3%。于是,日本、瑞士等国先后开辟了“静音车厢”。
    在此,建议北京地铁不妨设“静音车厢”,即该车厢内的移动电视设为静音状态,或是干脆取消移动电视。此外,“静音车厢”也倡导人们不打手机。当然,“静音”也不是绝对的,像自动语音报站系统,就还要保留。

Return】【CLOSE

Copyright@H&Z (Beijing) high-tech Co.,Ltd . All Rights Reserved ADDRESS: Room 502,Door 5,Building 9,Liangmahe,Chaoyang District,Beijing.
TELEPHONE:010-67165300 81951022 FAX:010-67165300-88